「クローバーの国のアリス」イメージアルバム 「Alice in deep sea ~深い海の国のアリス~」Original image track
前作2枚よりいい出来になっていると思います。
全体的に曲調は明るめで。収録された曲数も満足がいくものが多いです。
同じ曲でも歌い手によって言い回しが変わる独特のそれが変わっていなかったのが嬉しかったです。
吉高由里子 フォトエッセイ 吉高由里子のあいうえお
何この子…。
メチャクチャ可愛い笑顔の裏に過去に何があったのか気になってしまう顔も持つ。
ヤバい(_'Д`)ノ
そりゃあ女の私からしてみても
あまりに魅力的だから購入したさ。
だけど…だけどさ、
何か一言で表せないくらい衝撃とか感動とか
色んな物を感じた★
ゆりぽん(o・・o)/~
これからも頑張ってね☆彡
応援します★★★
だいスキ★★★
ベスト・マリア・カラス100
マリアカラスの歌を初めて聞いてから10年程経つでしょうか お世辞にも綺麗な声とは言えませんしかも録音も古く大御所に対する歴史的興味で聞いて居ましたが昨今発売されるCDは音源も最適に処理復元されており心から愛聴出来るものになりました。さてこのカラス100ですが誠に素晴らしい、声が脳天を揺さぶり遠慮なくあなたの心をわし掴みにする事でしょう 奇を衒わず王道の歌いっぷり曲毎の慈しみ これ以上何を望みます、すぐお買いなさい。人生がより深くなります。
水をはじくはっ水ツバ広帽子
ツバが広くて、顔も髪の毛もセミロングくらいの長さならほとんど濡れません。
ツバが広いので、まわりの音がちょっと聞こえにくくなる気がします。
ちょうちょ結びのリボンが付いていて、さらにおばちゃんっぽくダサかったのでハサミで切って取りました(笑)
角川 新字源
「全訳 漢辞海」と併用していますが、やはり意味の網羅性では「新字源」
が頼りになります。その点では、今なお小型の漢和辞典では右に出るもの
がないと思います。訓や字義の信頼性が高いという定評も頷ける内容です。
私が少し難しい漢文を読む時に、一冊だけ手元に置くならこの辞書を選び
ます。
例えば「新字源」には「正」に「まと(的)」の意味が採られ、熟語の「正鵠」
は「ゆみの的。また、的の中心」ときちんと載っています。「正鵠」という
熟語は本来どちらも「的」という同義語の「正」と「鵠」が並列してできた
「的」という意味の熟語ですが、「全訳 漢字海」では「正」に「的」の意味
があることを落としてしまっているので、「正鵠」は、のちに転じた意味の
「的の中心」とだけ載っています。
また実際に用例は見たことがありませんが、「殺」に「得る。狩猟によって
獲物を得る」という意味を採っているのも感心しました。こういう用法は辞
典に載っていなければ分かりません。
ただ改訂が長くされていないことは問題で、今後、他の辞典の改定常用漢
字表への対応が進むと、辞典としての価値が低下してしまうのではないか
と心配です。
また引き易さや、字義の説明の解かり易さでは、用例を多く載せ、更に読
み下し文、訳文まで載せている「全訳 漢辞海」が優れており、もし自分が
今、高校生で漢文を学ぶなら「新字源」より「全訳 漢辞海」を選ぶと思い
ます。
かつて並ぶ者のない決定版であった「新字源」改訂版の登場を切に希望
します。